+7 (981) 899-28-00

"Народные" издания

Если Вы читали книгу ФАЗИРЭЛЬ или смотрели хотя бы один диск с мультфильмами на Рунном Языке, Вы уже знаете, что сегодня рунными авторами становятся не только преподаватели с большим опытом работы, но и студенты старших групп РУНАЛЬЖИ. В Петербурге учащиеся подготовили перевод многих притч, анекдотов и афоризмов, вошедших в ФАЗИРЭЛЬ, студенты разных филиалов Рунной Школы на старших сессиях занимаются художественным переводом сказок и мультфильмов, почти во всех группах находятся переводчики-поэты, и в первом же выпуске Рунного Песенника наряду с текстами авторов-преподавателей напечатаны творения студентов.
Поэтому если Вы любите Рунное Слово и хотите участвовать в наших издательских проектах, мы будем рады сотрудничеству!

Условия просты и прозрачны.
  1. На адрес run@aizorel.ru можно отправлять:

    1. тексты песен на Рунном Языке с указанием оригинальной мелодии, а ещё лучше – с приложением оригинальной песни и / или минусовки (аккомпанемента – музыкальной дорожки без пения);

    2. переводы Ваших любимых сказок, притч и анекдотов вместе с текстом-источником (можно прислать отсканированные страницы книги, с которой Вы переводили, или электронный текст);

    3. сказки и притчи Вашего авторства (в этом случае выполнять перевод на русский язык с Рунного оригинала не надо);

    4. ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ – какую книгу Вы хотели бы прочитать на Рунном Языке. Если какое-либо предложение заинтересует многих наших студентов, мы создадим условия для совместного перевода – если книга-источник велика по объёму, или просто переведём интересующую Вас книгу во время Рунных семинаров или сессий – если книга невелика. Если к своему письму Вы приложите электронный или отсканированный текст интересующей Вас книги, дело пойдёт быстрее!

  2. Мы оставляем за собой полные права на редактирование присланных нам текстов в соответствии с нормами Рунного Языка и на принятие решения: будет ли нами издан Ваш текст, и в каком виде: в электронном виде здесь, на нашем сайте, или в печатном виде в нашем новом издании. В любом случае перед изданием МЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО НАПИШЕМ ВАМ и поставим Вас в известность о предстоящем издании Вашего текста. При включении Вашего творения в печатное издание финансовая сторона вопроса решается в каждом случае индивидуально в зависимости от процентного соотношения объёма Вашего текста и объёма всего издания. Вне зависимости от этого процентного соотношения все наши авторы получают как минимум авторский экземпляр нового издания, в котором они приняли участие!

Осуществлённые проекты: